Aller au contenu principal
couverture du document

La Poésie en transit : France - Brésil

Numéros de page :
pp.9-264
L'enjeu de ce numéro est de faire lire des poètes et théoriciens brésiliens modernes et contemporains plus ou moins connus en France et d’éclairer les liens plus ou moins intimes pouvant les unir à des homologues français. Il s’agit ainsi de réévaluer la nature et la profondeur des relations culturelles entre la France et le Brésil, longtemps envisagées dans la logique de l’« importation » et de l’« influence », et désormais révisées du fait des modélisations géopolitiques nouvelles, surtout au Brésil, et de l’accélération des collaborations internationales, des traductions Car semble moins importer aujourd’hui l’affirmation d’un écart culturel irréductible que la volonté de concevoir la "relation" bi-latérale comme un moyen de produire un "nous" intime trans-culturel. Sommaire. Poésie en transit entre France et Brésil : quelques préliminaires. TRADUCTIONS-LECTURES. Traduire : dire, penser, faire la "relation". La "Disparition" de la lettre ou le vertige de la traduction infinie. Situation de Valéry traduit au Brésil : enjeux des avant-gardes. RÉÉCRITURES HYPERTEXTUELLES. Etranges vulgivagues. Rapports entre putes et poètes. Carlos Drummond de Andrade et la dissémination de l'image. Mallarmé en transit ou les subdivisons prismatiques de l'Idée. Le « cycle carolingien » dans le "cordel" brésilien : transits pluriels de la « matière de France ». ECHOS INTERTEXTUELS. "Le peuple, le livre, la rue" : politique et poésie chez Nathalie Quintane et Carlito Azevedo. Pistes du féminin chez Ana Cristina César, Adília Lopes et Nathalie Quintane. La poésie entre corps et langues : partages, lieux communs entre France et Brésil. ENTRETIENS D’ECRIVAINS ET INÉDITS. Préface (rétro-traduction de « Prefácio », dans Marcos Siscar, "Não se diz, poemas", 1999). De Marcos Siscar à Michel Deguy (via Derrida et Baudelaire) : "Poésies pensives" en transit entre France et Brésil (entretien). "A la corde" : Maquette de la 1re édition (Contrat maint, 2010). Transits « A la corde » : sur un "cordel" français de Marie-Louise Chapelle (entretien).