Les |Enjeux de la traduction juridique
Bulletin : Le| Nouvel économiste 26 mai 2023
26 mai 2023
Auteurs
Numéros de page :
pp.22, 24
Pour la conclusion d’accords ou la résolution de conflits dans un contexte international, il est parfois nécessaire de traduire les documents liant les deux parties. En matière de traduction juridique, le recours à un traducteur professionnel ou une agence spécialisée dans le domaine s’avère parfois essentiel, même si les outils de traduction automatiques progressent d’année en année et sont désormais en mesure de traduire des textes juridiques simples avec une qualité satisfaisante. Car attention : traduire des concepts d’un système juridique à un autre nécessite une précision absolue, tant linguistique que juridique. Toute erreur de traduction peut avoir des conséquences graves pour l’entreprise non seulement en termes financiers, mais aussi de réputation. La bonne option consiste à choisir une agence spécialisée, qui saura utiliser le bon mix de traducteurs automatiques et de traducteurs humains. Détails. Pas de chiffres.