Aller au contenu principal

Littérature -- Traduction

couverture du document
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Au 1 exemplaire(s) disponible(s)
Aubel Section adultes 8-4 LEYS Disponible
Essais
Année de parution :
2002
Editeur :
Collection :
; Essais
Points. Série Essais
Points
Points
Importance matérielle :
1 vol. (205 p.) : couv. ill. en coul. : 18 cm
Veuillez vous connecter pour réserver

Article

couverture du document
Auteurs
Durand, Marine Auteur du texte
Focus, en octobre 2015, sur les enjeux de la cession des droits dans l'activité éditoriale française. Avec une stabilité des recettes à 135 millions d'euros en 2014, portés par le secteur de la bande dessinée, la littérature jeunesse et la fiction, les maisons d'éditions se focalisent sur les marchés émergents, plébiscitent les droits numériques et professionnalisent ses acteurs, à l'instar des scouts chargés de repérer les titres à acquérir pour le compte d'un éditeur étranger. Précisions avec le retour d'expérience de 3 acteurs emblématiques.
Numéros de page :
8 p. / p. 55-61, 63

Article

couverture du document
Auteurs
Combet, Claude Auteur du texte
Décryptage des pratiques, sur le marché de l'édition français et international en matière de renouvellement des droits de traduction, à la veille de la Foire du livre de Francfort. Dans les années 1980, les droits étaient renouvelés automatiquement, à condition que le livre continue de se vendre, même en petites quantités. A la fin des années 1990, ce renouvellement automatique a disparu pour aboutir au contrat actuel, limité à sept ou dix ans avec un nouvel à-valoir et même des enchères. Des précisions sur les cas dans lesquels les droits sont également renégociés.
Numéros de page :
2 p. / p. 28-29

Article

couverture du document
Auteurs
Combet, Claude Auteur du texte
Si la commande et le suivi des traductions relèvent généralement des éditeurs, plusieurs maisons s'en remettent à un responsable des traductions. Profil d'un métier méconnu à la veille des 33es Assises de la traduction littéraire, organisées du 11 au 13 novembre 2016 à Arles par l'association Atlas.
Numéros de page :
2 p. / p. 20-21

Article

couverture du document
Auteurs
Breuil, Eddie Auteur du texte
Date parution pério
2016-06-01
Nous sommes allés à Dracy en Puisaye chez Jean-Clarence Lambert qui travaille en ce moment à traduire son ami de jeunesse, le poète suédois Lasse Söderberg.
Numéros de page :
1 p. / p. 10

Article

couverture du document
Auteurs
Darfeuille, Claire Auteur du texte
Date parution pério
2015-05-01
Seize traducteurs débutants, rassemblant à eux tous douze langues, composent la deuxième promotion de l'Ecole de traduction littéraire. Nous avons suivi deux de leurs ateliers.
Numéros de page :
2 p. / p. 34-35

Article

couverture du document
Auteurs
Brocas, Alexis Auteur du texte
Date parution pério
2015-05-01
Rencontre avec un grand nom de la traduction littéraire, à l'heure où une nouvelle école s'y consacre à Paris.
Numéros de page :
6 p. / p. 28-33