Aller au contenu principal

Traduction

1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées 80(091) OUSTINOFF En réserve
Année de parution :
2010
Pas de diversité culturelle sans traduction. La domination du tout-à-l'anglais n'est pas inéluctable. Partout dans le monde, même en Grande-Bretagne, la mondialisation réclame une politique active de traduction. Celle-ci devient alors une donnée centrale du monde contemporain, un phénomène capital qui ne fait que s'amplifier par le biais des technologies de l'information et de la communication. Comprendre quels sont, d'une culture à l'autre, les enjeux actuels de la traduction, tel est l'objectif de cet ouvrage clair qui combat avec force les idées reçues.
Editeur :
Collection :
Les |Essentiels d'Hermès
Importance matérielle :
1 vol. (168 p.) : 19 cm
9782271071279
Veuillez vous connecter pour réserver

Article

Bulletin : Études 4285
"Lorsqu’on comprend qu’on ne se comprend pas, on commence à se comprendre." La philosophe Barbara Cassin montre comment la traduction, ce "savoir-faire avec les différences", est un geste philosophique fondamental au service de la vie en commun.
Numéros de page :
pp.97-104

Article

Bulletin : Marianne 1285
Né il y a deux siècles, Fiodor Dostoïevski est un géant de la littérature que peu de francophones auront eu la chance de lire dans le texte. Or, pour certains spécialistes, les traductions en français de "Crime et châtiment" (1866) ou des "Démons" (1872) ont longtemps manqué de relief, d'oralité, d'odeurs ! Jusqu'à ce que le traducteur et poète André Markowicz décide, au début des années 1990, de s'attaquer à ce colosse...
Numéros de page :
pp.72-74

Article

La traduction du poème que la nouvelle star des lettres américaines a déclamé lors de l’investiture de Joe Biden suscite de multiples débats en Europe. Le message d’unité de la jeune femme est relégué au second plan. Et Amanda Gorman, elle, garde le silence.
Numéros de page :
pp.40-41

Article

Le natif de Sète ne s’est jamais produit outre-Rhin, mais nos voisins ne lui en tiennent pas rigueur. Une traduction en allemand de ses chansons vient de paraître. Hommage.
Numéros de page :
p.44
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées 80(091) TRADUCTION Disponible
Année de parution :
2009
Collection :
Cahiers Champollion
Importance matérielle :
1 vol. (264 p.) : ill. : 21 cm
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources 80(091) TRADUIRE En réserve
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources 81.1 RISTERUCCI-ROUNDNICKY En réserve
Série Lettres
Année de parution :
2008
Danielle Risterucci-Roudnicky, maître de conférences en littérature comparée à l'université d'Orléans, a enseigné au Französisches Gymnasium de Berlin.
Editeur :
Collection :
; Série Lettres
Collection Cursus. Linguistique
Cursus
Collection Cursus. Série Psychologie.
Importance matérielle :
1 vol. (229 p.) : 21 cm
9782200345327
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources 22 HALAS En réserve
Année de parution :
2015
Dans la Tchécoslovaquie des années 1980, D. Halas et son mari ont traduit la Bible dans la clandestinité, malgré les interdictions et les menaces du régime. Ce témoignage, qui raconte leur combat, les persécutions contre l'Eglise et ses représentants, éclaire cette période de l'Europe de l'Est communiste et athée. Electre 2015
Editeur :
Collection :
Collection Communio
Importance matérielle :
1 vol. (176 p.) : 24 cm
9782889185245
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Oa 1 exemplaire(s) disponible(s)
ODTL Vert 82.08 OUSTINOFF Disponible
Année de parution :
2012
Présentation de la traduction sous toutes ses facettes : ses mécanismes, son histoire, ses théories, les différentes formes qu'elle revêt, ses signes, etc.
Collection :
Que sais-je ?
Que sais-je ?
Importance matérielle :
1 vol. (127 p.) : couv. ill. en coul. : 18 cm
9782130594802
Veuillez vous connecter pour réserver

Article

Auteurs
L'accueil en service pédiatrique d'enfants de familles exilées amène souvent les psychologues à travailler en partenariat avec un traducteur. A partir d'une définition des notions d'exil et de langue maternelle, puis de l'analyse d'un cas clinique, on se questionne ici sur la manière dont le traducteur, lorsqu'il se met en situation d'interprète médiateur, permet à un enfant reçu en consultation psychothérapeutique d'habiter sa langue maternelle, et ainsi de favoriser le dispositif de soin.
Numéros de page :
pp.69-74

Article

Auteurs
Véritable mythe de la littérature russe du XXe siècle, Mandelstam, s'il n'a pas échappé à la broyeuse du stalinisme, offrit par la pugnacité de ses livres un air qu'aucun pouvoir ne dérobe. Leur lumière, leur vitesse, sont la basse profonde de son siècle. Sommaire. Les vies magnétiques. Une physiologie de la lecture. Fractions et accélérations.
Numéros de page :
pp.12-22